结ンデ开イテ罗刹ト骸{MIKU}
Posted on 星期三, 五月 12th, 2010 at 12:39不得不说,黑暗曲风大爱
这首歌不看着PV来听太可惜了
miku的电子音在这首歌里毫无违和感甚至还让人觉得更加合适些
小8真是神调教啊TAT
结ンデ开イテ罗刹ト骸{MIKU}
作词:ハチ
作曲:ハチ
编曲:ハチ
呗:初音ミク
さあさあ 今宵も无礼讲
狱卒众すら巻き込んで
宴の瀬にて成り下がるは
纯真无垢故质の悪い
悪虐非道に御座います
片足无くした猫が笑う 「ソコ行ク御嬢サン游ビマショ」
首轮に繋がる赤い纽は 片足の代わりになっちゃいない
や や や や 嫌 嫌 嫌
列成す卒塔婆(そとば)の群れが歌う 「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」
足元密かに咲いた花は しかめっ面しては愚痴ってる
腹を见せた鲤帜(こいのぼり) 孕(はら)んだのは髑髅(されこうべ)
やい やい 游びに行こうか
やい やい 笑えや笑え
らい らい むすんでひらいて
らい らい 罗刹(らせつ)と骸(むくろ)
一つ二つ三つで また开いて
五つ六つ七つで その手を上に
松の树には首轮で 宙ぶらりんりん
皆皆皆で 结びましょ
下らぬ余兴は手を叩き、座敷の囲炉裏に焼べ曝せ
下贱(げせん)な蟒蛇(うわばみ)墓前で逝く 集(たか)り出す亲族争いそい
「生前彼ト约束シタゾ」 啸(うそぶ)くも死人に口は无し
や や や や 嫌 嫌 嫌
かって嬉しい花いちもんめ 次々と売られる可爱子ちゃん
最后に残るは下品な付子(ぶす) 谁にも知られずに泣いている
やい やい 悪戯(いたずら)しようか
やい やい 踊れや踊れ
らい らい むすんでひらいて
らい らい 罗刹(らせつ)と骸(むくろ)
三つ二つ一つで 息を杀して
七つ八つ十で また结んで
高殿(たたら)さえも耐え兼ね 火伤(やけど)を背负い
猫は开けた袄(ふすま)を闭めて行く
结局皆様他人事(结局皆様他人事)
结局皆様他人事(结局皆様他人事)
结局皆様他人事(结局皆様他人事)
他人の不幸は 知らんぷり!
やい やい 子作りしようか
やい やい 世迷(よま)えや世迷(よま)え
らい らい イロハニ惚れ惚れ
らい らい 罗刹(らせつ)と骸(むくろ)
一つ二つ三つで また开いて
五つ六つ七つで その手を上に
鸟が泣いてしまわぬ 内にはらへら
一つ二つ三つで また明日
悪鬼罗刹の如く その喉猛らせ、
暴れる蟒蛇の生き血を啜る。
全ては移ろうので御座います。
今こうしている间にも、様々なものが。
はて、何の话をしていたかな?
まあ、そんな与太话は终わりにしましょう。
さあ、お手を拝借。
一つ二つ三つで また明日
翻譯:yanao
連起來又分開羅剎與骨骸
來啊來啊 今晚也痛痛快快的喝吧
讓獄卒們也一起被拉下來
在宴會中墮落的
乃是純真無暇而令人不快的
殘虐無道
少了一隻腳的貓笑著 「要往那邊去的小姐我們來玩吧」
綁在項圈上的紅繩子 根本沒辦法代替一隻腳
討 討 討 討 討厭討厭討厭
排成一排的墓地牌子唱著歌 「要往那邊去的小姐我們來跳舞吧」
在腳邊開得緊密的花 愁眉苦臉地發著牢騷
被人看見肚子的鯉魚旗 裡頭懷著的是骷髏頭
呀咿 呀咿 要來玩嗎
呀咿 呀咿 笑吧快笑吧
啦咿 啦咿 連起來又分開的
啦咿 啦咿 羅煞與骨骸
數著一二三 再一次打開
數著五六七 將手往上
在松樹上用項圈 在半空中飄呀晃
大家大家大家 一起連起來吧
無聊的餘興節目就拍拍手,丟進廳上的暖爐裡燒個精光
下賤的蟒蛇死在墳墓前 一堆親戚冒出來爭著搶著
「生前已經和他約好了啦」 就算這麼吼死人也是沒辦法說話的
討 討 討 討 討厭討厭討厭
買了讓人開心的花只要一文錢 一朵一朵被賣出去的可愛小東西
最後留下的是下等的醜八怪 不讓任何人發現的哭泣著
呀咿 呀咿 來惡作劇吧
呀咿 呀咿 跳吧快跳吧
啦咿 啦咿 連起來又分開的
啦咿 啦咿 羅煞與骨骸
數著三二一 無聲無息地
數著七八十 又連在一起
背著就連高樓 也難以忍耐的燒傷
貓把開著的拉門關上
結果什麼都是別人的事(結果什麼都是別人的事)
結果什麼都是別人的事(結果什麼都是別人的事)
結果什麼都是別人的事(結果什麼都是別人的事)
別人的不幸啊 通通裝不知道!
呀咿 呀咿 來做小孩吧
呀咿 呀咿 迷於世呀迷於世
啦咿 啦咿 花色美麗讓人迷
啦咿 啦咿 羅煞與骨骸
數著一二三 再一次打開
數著五六七 將手往上
不要讓鳥叫出聲來 肚子開始餓了
數著一二三 明天再見囉
如惡鬼羅剎一般的 那副喉嚨兇猛地,
啜飲著狂暴蟒蛇的鮮血。
一切都是會逐漸轉變的。
就連此刻做著這些事的時候,各式各樣的事物也是如此。
最後,到底發生了怎樣的故事呢?
嗯,就別再說那些荒唐的事情了吧。
來吧,借我一下你的手。
數著一二三 明天再見囉